İki çevirmen, Tutunamayanlar’ın beynelmilel bir şöhrete kavuşabilecekken kötü çeviri kurbanı olduğunu iddia ediyordu.
Ama yarı yolda fena halde tongaya düştüler…
Her şey Max Lawton ve Ralph Hubbell isimli iki çevirmenin Tutunamayanlar’ın mevcut tek İngilizce çevirisini eleştirmesiyle başladı.
Derken okurlar, çevirmenler, dil meraklıları onlara katıldı. Sadece 200 adet basılmış bu çevirinin Twitter’da paylaşılan bölümlerinde topyekûn bir “hata avcılığı” başladı.
Kimine göre kitabın ismi The Disconnected bile yanlıştı. Çeviri, “düz ve kuru” olmasa Tutunamayanlar dünyada da tutabilirdi.
Kim bu çevirmenler?
Hubbell ve Lawton, yeniden çeviriye talipti.
Hubbell’in Korkuyu Beklerken çevirisi NYRB Classics’ten yayımlanmak üzere. Lawton da Vladimir Sorokin gibi zor bir yazarı İngilizceye kazandırmıştı.
Haliyle bu yüklü eseri yeniden çevirmek istemeleri başta olağan bile bulundu.